Skip to content
Home » JLPT N3 Reading comprehension in context

JLPT N3 Reading comprehension in context


日本のある湖で、小学生が写真を [16]、その写真にワニ(注1)が写っていたこと [17] ニュースになりました。そして、その写真を動物の専門家たちが集まって調べました。 最初は「ワニだ」 と言っていた人もいましたが、写真を大きくして見たり、その湖に行 ちょう って調査したりしてみたところ、その写真の動物は [18]、カメ (2) だということがわ かりました。 日本の湖にいる [19] のないワニがいたということでニュースになりましたが、結果 はカメをワニと [20]。 -1- (注1) ワニ: 川や沼に住む動物

Fill the correct appropriate conjunctions in the numbers in the text provided.

[16] 1 撮って 2 撮れば 3 撮ったら 4 撮ろうと

[17] 1 が 2 に 3 も 4を

[18] 1 ワニはいないが 3 ワニではなく 2 ワニではありませんが 4 ワニということではなく

[19] 1 つもり 2 もの 3 ところ 4 はず

[20]

1間違えたということでした
2 間違えたことはありませんでした 3
違えるわけでした
4 間違えるに決まっています

Answers:

[16] 3 撮ったら

[17] 2 に

[18] 3 ワニではなく

[19] 4 はず

[20] 1 間違えたということでした

EXPLANATION

[16] 撮ったら

The correct option here is 3 撮ったら. This is because the sentence talks about elementary school students taking a photo in the past (写真を撮って), and 撮ったら is the appropriate form to express “if they took a photo.” The other options either don’t fit the context or create grammatically incorrect sentences.

[17] に

The correct option here is 2 に. The sentence talks about the photo becoming news, and に is the appropriate particle to indicate the direction or target of an action. The other options are not suitable in this context.

[18] ワニではなく

The correct option here is 3 ワニではなく. This is because the sentence is expressing that the animal in the photo is not a crocodile but a turtle. ワニではなく is the correct way to say “not a crocodile.” The other options either create grammatically incorrect sentences or convey a different meaning.

[19] はず

The correct option here is 4 はず. The sentence is about the news of a crocodile being in a Japanese lake, and はず is used to express expectation or logical deduction. In this context, it makes sense to say there shouldn’t be a crocodile in the lake. The other options do not convey the intended meaning.

[20] 間違えたということでした

The correct option here is 1 間違えたということでした. This option correctly conveys that the result was a mistake in identifying the animal in the photo. The other options either create grammatically incorrect sentences or convey a different meaning.

What about the other options?

[16]

  1. 撮って: This option is the te-form of the verb 撮る (to take a photo). However, it doesn’t fit the context of the sentence, which is discussing a past action, so the past tense 撮った would be more appropriate.
  2. 撮れば: This option is a conditional form (“if”) of the verb 撮る. While it is a conditional form, it doesn’t suit the context of describing a completed action in the past.
  3. 撮ろうと: This option is the volitional form (“let’s do”) of the verb 撮る. It doesn’t match the past tense needed for the sentence.

[17]

  1. が: This particle is used to indicate the subject or doer of an action. In this context, が is not suitable for indicating the direction or target of the action, which is what is needed in this sentence.
  2. も: This particle is used to indicate “also” or “too,” which doesn’t fit the context of the sentence talking about the photo becoming news.
  3. を: This particle is used to mark the direct object of a verb. However, it is not appropriate here because the sentence is not indicating a specific action directly affecting the photo.

[18]

  1. ワニはいないが: This option means “There are no crocodiles,” which doesn’t fit the context of the sentence discussing the identification of an animal in a photo.
  2. ワニではありませんが: This option means “It is not a crocodile,” which is grammatically correct but doesn’t match the nuance of the sentence, which emphasizes that it’s not a crocodile but something else.
  3. ワニということではなく: This option is awkward and less concise. It conveys a similar meaning, but the chosen option is more straightforward.

[19]

  1. つもり: This option means “intention” or “plan,” which doesn’t fit the context of the sentence discussing the presence of crocodiles in a lake.
  2. もの: This option means “thing” and doesn’t fit the context of the sentence discussing the absence of crocodiles in a lake.
  3. ところ: This option means “place” or “point,” which doesn’t convey the intended meaning in this context.

[20]

  1. 間違えたことはありませんでした: This option means “There was no mistake,” which contradicts the intended meaning that there was a mistake in identifying the animal.
  2. 間違えるわけでした: This option means “There was a reason to make a mistake,” which doesn’t convey the intended meaning that the identification was, in fact, a mistake.
  3. 間違えるに決まっています: This option means “It’s certain that there will be a mistake,” which doesn’t accurately convey the past occurrence of a mistake in identifying the animal in the photo.

Leave a Reply