Skip to content
Home » Japanese Words Used At The Post Office

Japanese Words Used At The Post Office

Post office Vocabulary

In this post we will list the main vocabulary in Japanese that are utilized at the post office:

1. 封筒(ふうとう)- Envelope

2. 切手(きって)- Stamp

3. 郵便局(ゆうびんきょく)- Post office

4. 配達(はいたつ)- Delivery

5. 受け取り(うけとり)- Receipt

6. 発送(はっそう)- Sending

7. 宅配便(たくはいびん)- Courier service

8. 速達(そくたつ)- Express mail

9. 航空便(こうくうびん)- Airmail

10. 保険付き(ほけんつき)- Insured

11. 受付(うけつけ)- Reception

12. 宛名(あてな)- Address

13. 郵便番号(ゆうびんばんごう)- Postal code

14. 受領証(じゅりょうしょう)- Acknowledgment receipt

15. 配達日(はいたつび)- Delivery date

16. 書留(かきとめ)- Registered mail

17. 荷物(にもつ)- Parcel

18. 着払い(ちゃくばらい)- Cash on delivery

19. 船便(ふなびん)- Surface mail

20. 送り状(おくりじょう)- Shipping label

Example essay


The post office in Japan is a vital part of daily life, offering a wide range of services to meet various postal needs. From sending letters and packages to receiving important documents, the post office plays a crucial role in facilitating communication and logistics across the country.

One of the most commonly used items at the post office is the 封筒 (ふうとう), or envelope. Envelopes come in different sizes and materials, allowing senders to choose the most suitable option for their needs. Once the envelope is prepared, the next step is to affix a 切手 (きって), or stamp, to cover the postage fee.

With the envelope properly stamped, it is ready to be brought to the 郵便局 (ゆうびんきょく), or post office, for delivery. At the post office, customers can choose from various delivery options, such as 配達 (はいたつ), or regular mail delivery, 宅配便 (たくはいびん), or courier service, and 速達 (そくたつ), or express mail.

For added security and peace of mind, customers can opt for 保険付き (ほけんつき), or insured mail, especially when sending valuable or important items. Upon handing over the parcel at the 受付 (うけつけ), or reception, the staff will process the package and provide a 受領証 (じゅりょうしょう), or acknowledgment receipt, as proof of acceptance.

Before sending the parcel, it is essential to ensure that the 宛名 (あてな), or address, is written clearly and accurately. Including the 郵便番号 (ゆうびんばんごう), or postal code, helps expedite the delivery process by ensuring accurate routing.

Once the parcel is dispatched, customers can track its progress and anticipate the 配達日 (はいたつび), or delivery date. For additional security, customers can choose to send their mail via 書留 (かきとめ), or registered mail, which requires a signature upon delivery.

In addition to letters and packages, the post office also handles various other items, such as 荷物 (にもつ), or parcels, and 送り状 (おくりじょう), or shipping labels. Customers can also opt for convenient payment options, such as 着払い (ちゃくばらい), or cash on delivery, for added flexibility.

For international mail, the post office offers services such as 航空便 (こうくうびん), or airmail, and 船便 (ふなびん), or surface mail, catering to different delivery timelines and budget constraints.

Overall, the post office in Japan provides a reliable and efficient postal service, connecting people and businesses across the country and around the world. With its wide range of services and commitment to quality, the post office remains an essential part of everyday life for many Japanese residents.

In Japanese Translated


日本の郵便局で最もよく使われるアイテムの1つは、「封筒(ふうとう)」です。 封筒は、さまざまなサイズや素材で提供され、送信者が自分のニーズに最適なオプションを選ぶことができます。 封筒が準備されたら、次のステップは「切手(きって)」を貼ることです。これにより郵便料金がカバーされます。

切手がきちんと貼られた封筒は、配達のために「郵便局(ゆうびんきょく)」に持って行かれます。 郵便局では、郵便物の配達オプションを選択できます。 配達、宅配便(たくはいびん)、速達(そくたつ)などがあります。

さらなる安全性と安心感を求める顧客は、「保険付き(ほけんつき)」の郵便を選択することができます。 特に貴重品や重要なアイテムを送信する場合に有用です。 封筒を受け付ける際には、「受付(うけつけ)」でパーセルを手渡し、スタッフが処理し、「受領証(じゅりょうしょう)」を提供します。

パーセルを送信する前に、「宛名(あてな)」が明確かつ正確に記載されていることを確認することが重要です。 郵便番号(ゆうびんばんごう)を含めることで、正確なルーティングが確保されます。

パーセルが発送されると、顧客は「配達日(はいたつび)」を予測し、パーセルの進捗状況を追跡することができます。 追加のセキュリティを求める顧客は、「書留(かきとめ)」のような郵便物を選択することができます。 これは、配達時に署名が必要です。

手紙や荷物だけでなく、郵便局は「荷物(にもつ)」や「送り状(おくりじょう)」などのさまざまなアイテムも扱っています。 顧客は、「着払い(ちゃくばらい)」のような便利な支払いオプションを選択することもできます。


総じて、日本の郵便局は信頼性の高い効率的な郵便サービスを提供し、国内外の人々やビジネスを結びつける重要な役割を果たしています。 幅広いサービスと

Continue generating

Leave a Reply