スポーツ (Supōtsu) – Sports
- 練習 (Renshū) – Practice
- 訓練 (Kunren) – Training
- 監督 (Kantoku) – Coach
- 指導する (Shidō suru) – To instruct
- 技術 (Gijutsu) – Technique
- 競技 (Kyōgi) – Competition
- 試合 (Shiai) – Match/Game
- 出場する (Shutsujō suru) – To participate
- 活躍 (Katsuyaku) – Performance
- ミスする (Misu suru) – To make a mistake
文芸 (Bungei) – Literature
- 趣味 (Shumi) – Hobby
- 作家 (Sakka) – Author
- 著者 (Chosha) – Writer
- 書籍 (Shoseki) – Books
- 目次 (Mokuji) – Table of contents
- 評論 (Hyōron) – Criticism
- 演劇 (Engeki) – Theater
- 役者 (Yakusha) – Actor/Actress
- 舞台 (Butai) – Stage
- セリフ (Serifu) – Lines (in a play)
その他 (Sonota) – Other
- 演奏 (Ensō) – Performance (music)
- 裁縫 (Saihō) – Sewing
- 編み物 (Amimono) – Knitting
- 工芸 (Kōgei) – Handicraft
- 人形 (Ningyō) – Doll
- 綿 (Wata) – Cotton
- 木 (Ki) – Wood
- 彫る (Horu) – To carve
Grammar:
- 〜役の役者は演技がうまい。
- This sentence pattern indicates the actor or actress performing a specific role is good at acting.
- 劇場の客席は満員だ。
- This sentence uses the grammar pattern “Xは満員だ” meaning “X is full of people” to describe the theater’s audience seats being full.
- 舞台・ステージの幕が上がる。
- This sentence describes the action of the curtain rising on the stage using the verb “上がる” (agaru) which means “to rise.”
- 未発表の随筆が見つかる。
- This sentence pattern indicates the discovery of something previously unpublished, in this case, essays or writings.
- 文芸作品を解説する。
- Here, the grammar pattern “Xを解説する” is used, meaning “to explain or provide commentary on X.”
- 私の趣味は裁縫/編み物/工芸だ。
- This sentence describes the speaker’s hobbies using the pattern “Xは趣味だ,” meaning “X is my hobby.”
形成 (けいせい) – Formation | |
〜訳: | 現代語訳 (げんだいごやく) – Modern language translation 日本語訳 (にほんごやく) – Japanese translation |
〜的: | 古典的 (こてんてき) – Classical 印象的 (いんしょうてき) – Impressive |
~名: | 名場面 (めいばめん) – Famous scene 名曲 (めいきょく) – Famous music piece |
~未: | 未発表 (みはっぴょう) – Unpublished 未完成 (みかんせい) – Incomplete |