日本語で「しょうがない」(「仕方がない」)という言葉を使う機会は、意外に頻繁にあります。
この言葉は様々なシチュエーションで使われます。何かの物事を諦めるときに自分自身もしくは誰かに言い聞かせるとき、誰かを慰めるとき、どうしようもない現実を認めるときに使います。このように書くと仰々しい言葉の様に感じますが、実際にはとても軽いことから重いことまで使えるとても便利な言葉だと思います。物事を諦めるだけでなく、その後のポジティブな方向に進むために使うこともあります。
広辞苑を調べると、しょうがないの意味は「仕様が無い(しようがない)、施すべき手がない。始末におえない。しょうがない。」だそうです。どういった状況で使うかの例を挙げてみると、
・コロナで旅行ができないのはしょうがない。
・頑張って勉強したけれども試験に落ちてしまった、しょうがないから次の試験までまた頑張ろう。
・好きな人に恋人ができてしまった。しょうがないから次に良い人を探そう。
・風邪をひいてしまった。しょうがないから今日は学校を休もう。
では、英語でどのように表現するのでしょうか。色々と調べてみると、”It can’t be helped.”, “It is what it is.”, “That’s life”, “That’s the way it goes.”, “I can’t help it”, “I have no choice.”など様々な表現が出てきました。日本語では「しょうがない」ですが、英語で話す際にはシチュエーションに合わせて考える必要があるんですね。
どうしてこのようなことを思ったか。。。
今日郵便局に郵便物を持って行ったのですが、コロナの影響で飛行機が少ないため、国際郵便の値段が上がっていたからです(国際小包の値段はそのままですが、EMSの値段は追加料金があり、また、SAL便というエコノミー便の取り扱いが現在のところ中止になっています)。荷物を準備してしまったので、しょうがないから送るしかない!と考えたためです。
また、中央郵便局に持っていこうと思っていましたが、雨が降っていたためしょうがないので近所の小さい郵便局に行ってきました。
このような感じの郵便局に行ってきました。
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ENGLISH VERSION ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
Surprisingly, there are many opportunities to use the word “can’t help” (“can’t help”) in Japanese.
This word is used in various situations. It’s used to tell yourself or someone when you give up something, to comfort someone, or to admit a helpless reality. Writing in this way feels like a voluminous word, but in reality it is a very convenient word that can be used from very light to heavy. Not only do we give up things, we also use them to move in the positive direction.
According to Ginger Garden, the meaning of unavoidable is “There is no specification (cannot be helped), there is no way to do it. I can’t get rid of it. It can’t be helped.” To give an example of when to use it,
・ It is unavoidable that you cannot travel in Corona.
・ I studied hard, but I failed the exam. I can’t help it, so I’ll do my best until the next exam.
・ I have a lover for my favorite person. I can’t help it, so let’s find the next best person.
・ I have a cold. I can’t help it, so let’s take a day off from school today.
So how do you express it in English? After a lot of research, “It can’t be helped.”, “It is what it is.”, “That’s life”, “That’s the way it goes.”, “I can’t help it”, ” Various expressions such as “I have no choice.” In Japanese, it’s “unavoidable”, but when speaking in English, you need to think according to the situation.
Why did you think of this? .. ..
I took the mail to the post office today, but because there are few planes due to the influence of Corona, the price of international mail has risen (the price of international parcels remains the same, but the price of EMS has an additional charge. Also, the handling of economy flights called SAL flights has been discontinued at this time). I have prepared my luggage, so I have no choice but to send it! Because I thought.
Also, I was thinking of taking it to the central post office, but I couldn’t help it because it was raining, so I went to a small post office in the neighborhood.