Skip to content
Home » Keigo For JLPT

Keigo For JLPT

In Japanese honorific language specifically, keigo and sonkeigo the grammar construction and syntax are different to regular japanese expressions. Keigo and sonkeigo are used in more formal situations like business meetings, speaking to colleagues and co-workers, customers or a senior in public setting.

Below is a comprehensive table containing the sonkeigo, keigo and teineigo.

Keigo: The Basics

Normal ExpressionSonkeigoKenjogoTeineigo
言うおっしゃる言われる申す申し上げる言います
行くいらっしゃるおいでになるうかがう参(まい)る行きます
知るお知りになるご存(ぞん)じだ存じる存じ上げる承知する知っています
いるいらっしゃるおいでになるおるいます
聞くお聞きになる拝聴(はいちょう)するうかがう聞きます
座るお掛(か)けになるお座りする座らせていただく座ります
会うお会いになる会われるお目にかかる会います
わかるおわかりになるご理解(りかい)いただくかしこまる承知(しょうち)するわかりました
読むお読みになる拝読(はいどく)する読みます
受け取るお受け取りになる賜(たまわ)る頂戴(ちょうだい)する拝受(はいじゅ)する受けとります
思うお思いになるおぼし召す存(ぞん)じる拝察(はいさつ)する思います
買うお買いになるお求(もと)めになる買わせていただく買います
待つお待(ま)ちになるお待ちくださるお待ちする待ちます
帰るお帰(かえ)りになる帰られるおいとまする帰ります
するなさる致す申し上げるします
食べる召し上がるいただく食べます
見るご覧になる拝見する見ます
するなさる致すします
来るいらっしゃる参る来ます
与える下さる差し上げる与えます
見せるご覧になるお見せする見せます
持つお持ちになる持たせていただく持ちます
使うお使いになる使わせていただく使います
休むお休みになる休ませていただく休みます
書くお書きになる書かせていただく書きます
開けるお開けになる開けさせていただく開けます
閉めるお閉めになる閉めさせていただく閉めます
話すお話しになる話させていただく話します
聞くお聞きになる聞かせていただく聞きます
教えるお教えになる教えさせていただく教えます
与える下さる差し上げる与えます
取るお取りになる取らせていただく取ります
入れるお入れになる入れさせていただく入れます
出るお出でになる出させていただく出ます
立つお立ちになる立たせていただく立ちます
送るお送りになる送らせていただく送ります

Common Honorific language used in listening exercises:

1番: お世話になっていた先生に久ぶりに会いました。 何と言いますか。
1.ご苦労様です。
2.お待ち遠様です。
3ご無沙汰しております。

ご苦労様です。 – This phrase is used to express appreciation or acknowledge someone’s efforts. It can be translated as “Thank you for your hard work” or “Well done.”

お待ち遠様です。 – This expression conveys a sense of anticipation or waiting for someone. It can be translated as “I’ve been waiting for you” or “Long time no see.”

ご無沙汰しております。 – This phrase is used to convey that it’s been a while since you last met or communicated with someone. It can be translated as “Long time no see” or “It’s been a while.”

2番 : 友達のジャケットのボタンがありません。 何と言いますか。

  1. あれ、 ボタン取れてるよ。
    2.あれ、 ボタン落ちそうだよ。
    3.あれ、 ボタン取らないと。

あれ、ボタン取れてるよ。 – “Hey, the button is missing.”
あれ、ボタン落ちそうだよ。 – “Hey, looks like the button is about to fall off.”
あれ、ボタン取らないと。 – “Hey, you need to fix the button.”

    撮るなって書いてあるよ。English: “It’s written not to take pictures.”

    撮りなさいって言ってるよ。English: “It says to take pictures.”

    撮らなきゃいけないんだって。English: “It says you have to take pictures.”

    ぜひ、いらっしゃってください。English: “Please come.”

    また誘っていただけますか。English: “Could you invite me again?”

    ご一緒させてください。English: “Please let me join you.”

    今度、出張で、海外に行くんだって、いいな。

    1.本当忙しい出張だったよ。
    2.じゃ、 お土産買ってきてね。
    3.遊びじゃなくて仕事だから。

    佐藤君のおかげで、 会議の準備、 早めに終わったよ。
    1.また手伝うから、 いつでも言って。
    2.手伝ってくれてありがとう。
    3. 何からはじめればいい?

    鈴木さん、ピザが届きしたよ。 冷めないうちに、食べませんか。
    1.あとで食べるっていうことですか。
    2.じゃ、温かいうちに、 ありがとうございます。
    3.冷めちゃったんですか。

    “自己紹介をします。”This translates to: “Let me introduce myself.”

    佐藤をお呼びします。English: “You may call me Sato.”
    佐藤と申します。English: “My name is Sato.”
    佐藤だとおっしゃっています。English: “You’re saying it’s Sato.”

    4番:工場です。後輩に一緒に機械を運んでもらいたいです。 何と言いますか。

    1. 良かったら、 一緒に運ぶよ。
    2.これ、運ぶから、そっち持って。
    3.運ぶのを手伝ってやろうか。